金色の嘲笑 ~麗しの晩餐~ Kiniro no Chousou ~Uruwashi no Bansan~ เสียงเย้ยอาบสีทอง ~งานเลี้ยงแสนสุข~ - Shikata Akiko
Benvenuto a questa notturna festa di follia
Cominciamo il gioco delle grandi occasioni 狂乱の夜会へようこそ
とっておきのゲームを始めましょう ยินดีต้อนรับสู่งานเลี้ยงอันบ้าคลั่งยามราตรี
ในที่สุดก็ได้ฤกษ์เริ่มเกมส์อันยิ่งใหญ่นี้เสียที
Non ti farò annoiare Su, fa avanzare le pedine Abbatterò le tue idee infantili 退屈などありはしない さあ駒を進めなさい 貴方の稚拙な思惑を 壊してあげましょう อย่าได้กังวล ความเบื่อหน่ายทั้งหลายจะหมดสิ้นไป เอาล่ะ เดินตัวหมากของเจ้าซะสิ ความคิดเด็กๆเหล่านั้นน่ะ ทำลายมันเสียเถิด
I sette peccati capitali sono stati lavati La nona notte è terminata senza intralci Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito 七の大罪は 清められたり 九の夜は 澱(ヨド)み無く終りを迎へ 十三の供物は 巌粛なる手法にて捧げられたり บาปมหันต์เจ็ดประการจะถูกชำระล้าง ค่ำคืนที่เก้าได้เห็นจุดจบเหล่านั้นอย่างไร้กังวล เครื่องสังเวยทั้งสิบสามถูกบูชายัญในพิธีกรรมอันศักดิ์สิทธิ์
Ti darò del vino color di rosa Ti amerò fino al midollo 薔薇色の葡萄酒(ワイン)をどうぞ 骨の髓まで愛してあげましょう ข้าขอเสนอไวน์สีกุหลาบให้แก่เจ้า และจะรักเจ้าจนถึงแม้แก่นลึกของกระดูก
Bacia il mio piede Su, prosternati Ti cucinerò per bene Col condimento della disperazione 爪先に接吻を さあ跪(ヒザマズ)きなさい 貴方を素敵に料理して 絶望の味付けて คุกเข่าลงแล้วจูบเท้าข้าซะสิ ตัวเจ้าเป็นดั่งมื้ออาหารอันน่าลิ้มลอง เมื่อผสานกับรสชาติแห่งความสิ้นหวัง
I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole 甘い 甘い 嘆きのオーケストラ 麗しき悲鳴に この身は酔いしれる ออเคสตร้าโศกระทมอันแสนหวาน เสียงหวีดร้องของเจ้าช่างงดงาม จนร่างกายข้าราวต้องมนตราไปกับมัน
Sei un inetto! そなたは無能だ! เจ้ามันช่างไร้กำลัง!
Ahahahahahahahahahahaha
Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dal cielo Le penne si spargono per mare e per monti 虚飾の翼は折れ 鷲は天より堕ちたり 亂(ミダ)れたる羽は 森に 海辺に 散り絶えたり ด้วยปีกที่หักทลาย อินทรีแสนสง่าก็ร่วงหล่นลงจากท้องนภา ป่าเขา ริมชายฝั่ง ขนนกเหล่านั้นกระจัดกระจายไปทุกแห่งหน
Da' pace al mio povero animo! Da' pace al mio povero animo! 憐れなる魂よ 安らかなれ 憐れなる魂よ 安らかなれ ดวงวิญญาณอันน่าเวทนาเอ๋ย จงพักผ่อนอย่างสงบเสียเถิด ดวงวิญญาณอันน่าเวทนาเอ๋ย จงพักผ่อนอย่างสงบเสียเถิด
มัวแต่โทรหาไอ่ปั๋งอ่ะจิ